Ernaux, Annie "The Years"

2008

(French title: Les années) 




Reviewed by Marianne
from Let's Read





As so often, I had never heard of Annie Ernaux before she received the Nobel Prize. And that's why I always eagerly await the awards, in 99% of the case, the choice is excellent.

And it was this time. Annie Ernaux is a little older than me but I could find a lot of her experiences in my life. I think most women born in the middle of the last century share them, no matter where they're from. Maybe that's why I liked this book.

It wasn't at all what I expected. While the author grows up, she compares her life with her country, its politics, its developments, especially for women (always to slow). Her memories are haphazard, always in fragments, like a collage or a scrapbook. She uses the third person singular. I think that makes it easier for us to associate with her story, she doesn't give the impression as if she is just speaking about herself.

So, this is not just a biography about Annie Ernaux' life but a history of France after WWII. And a reminder to reflect on our own lives and what our country has done for us and to us. So I am sure it is also interesting for younger people who would like to hear about the generations before them.

I have not studied French (at university, I have learned it at school and speak it) but taken lots of classes and read a lot about French history and politics, visited the country, have friends there. So, not much was totally new for me. But I still enjoyed learning what history and society did to one single person, how she grew up the way she did and became the woman she is today. I will surely read more by her.

Some comments from the discussion:
  • "Beautiful language and picture of its time. The reading created a feeling of 'participation' or belonging, as she wrote the autobiography mostly in 'we' form.
  • I have read her biographies about her mother and father, and the abortion. With this The Years, I finally understood her writing style. I found it impressive, starting as glimpses of history, flowing, like a movie, and ended as glimpses again, the person grew along with the story also, reflecting her life in different ages, the perspective growing with the story, as she grew, her perspective of the world grew. Adding more and more observations the wider her perspective and reflection became. Much of the historical references and politics I missed. But an excellent brilliant book, for adults with some reflective skills.
  • A subjective culture history. I did not feel connected to the 'we' form of participation she tried to bring to the story, like she was taking power she doesn't have. The history interested me, but pop cultural references were not familiar to me.
  • The modern pop culture and freer availability of products came much earlier in France than in Finland, I felt.
  • The French perspective on Algeria before and in the later parts of the book felt written from a French born person, very one-sided, that turned around in the modern waves of anti-immigration feelings.
  • Language was very dense, containing a lot of information in small space of pages. Interesting to read about how influences from different parts of the world arrived and 'affected' the French population. What political news shocked them, what was passed over. What parts of Europe they observed, Yugoslavia, Eastern Europe, etc. and how the feelings and thoughts about these changed. The travelling, the Euro.
  • It was not an emotional book, but a very verbal one, she kept a distance to her history and feelings from youth, trying to keep neutral. Like a huge amount of source material (her life) summarized into this book, full of specifically chosen sayings and expressions. It made the book a beautiful experience to read or listen to. The translators were also skilled in translating these special sayings.
  • We also discussed listening to audiobooks, how we feel about it, experience it, and how we felt it affected reading this book.
  • It was interesting that she analysed her own book in the end, intention to write the book, how she wrote it, what perspective, etc."

From the back cover:

"Considered by many to be the iconic French memoirist’s defining work and a breakout bestseller when published in France in 2008.

The Years is a personal narrative of the period 1941 to 2006 told through the lens of memory, impressions past and present - even projections into the future - photos, books, songs, radio, television and decades of advertising, headlines, contrasted with intimate conflicts and writing notes from 6 decades of diaries.

Local dialect, words of the times, slogans, brands and names for the ever-proliferating objects, are given voice here. The voice we recognize as the author’s continually dissolves and re-emerges. Ernaux makes the passage of time palpable. Time itself, inexorable, narrates its own course, consigning all other narrators to anonymity. A new kind of autobiography emerges, at once subjective and impersonal, private and collective.

On its 2008 publication in France, 
The Years came as a surprise. Though Ernaux had for years been hailed as a beloved, bestselling and award-winning author, The Years was in many ways a departure: both an intimate memoir 'written' by entire generations, and a story of generations telling a very personal story. Like the generation before hers, the narrator eschews the 'I' for the 'we' (or 'they', or 'one') as if collective life were inextricably intertwined with a private life that in her parents’ generation ceased to exist. She writes of her parents’ generation (and could be writing of her own book): 'From a common fund of hunger and fear, everything was told in the 'we' and impersonal pronouns.'"

Annie Ernaux received the Nobel Prize for Literature in 2022 "for the courage and clinical acuity with which she uncovers the roots, estrangements and collective restraints of personal memory".

Read my other reviews of the Nobel Prize winners for Literature.

Original Post on "Let's Read". 

Han, Kang "The Vegetarian"

2007

(Korean title: 채식주의자/Ch'angbi) - 2007




Reviewed by Marianne
from Let's Read





When I found this book, I thought it might be about a woman who became a vegetarian. And it was. But also, it wasn't. This book has been described as dark and that is correct. But it is also weird. It is hard to follow the thoughts of the protagonists, I always try to empathize with any problem they encounter but I had a hard time doing it in this case.

This story is about two sisters and their husbands, about love and lust. There are three stories about Yeong-hye, the woman who turns vegetarian and whose life takes a strange turn and nobody's life will ever be the same again. The first story is told by her husband, the second by her brother-in-law, the third and last by her sister.

I would have loved to like this book. But I didn't, really.

From the back cover:

"A beautiful, unsettling novel about rebellion and taboo, violence and eroticism, and the twisting metamorphosis of a soul.

Before the nightmares began, Yeong-hye and her husband lived an ordinary, controlled life. But the dreams—invasive images of blood and brutality—torture her, driving Yeong-hye to purge her mind and renounce eating meat altogether. It’s a small act of independence, but it interrupts her marriage and sets into motion an increasingly grotesque chain of events at home. As her husband, her brother-in-law and sister each fight to reassert their control, Yeong-hye obsessively defends the choice that’s become sacred to her. Soon their attempts turn desperate, subjecting first her mind, and then her body, to ever more intrusive and perverse violations, sending Yeong-hye spiraling into a dangerous, bizarre estrangement, not only from those closest to her, but also from herself.
"

Kang Han received the Booker International Prize in 2016 for "The Vegetarian".

Kang Han received the Nobel Prize for Literature in 2024 "for her intense poetic prose that confronts historical traumas and exposes the fragility of human life".

Read my other reviews of the Nobel Prize winners for Literature.

Original Post on "Let's Read". 

Pamuk, Orhan "To Look Out the Window"

2008

aka "
Pieces from the View: Life, Streets, Literature" 
(Turkish title: Manzaradan Parçalar: Hayat, Sokaklar, Edebiyat)

 



Reviewed by Marianne

from Let's Read



An interesting book by Orhan Pamuk in which he discusses many topics. Whether it's his childhood in Istanbul, his family, politics or his job as a writer, literature, art, he simply has something interesting and worth knowing to say about everything.

That is certainly the main reason why this author is one of my favorites. I hope he writes a new novel soon.

Book description (translated from the German copy):

"Whether it's the crumbling plaster of Istanbul houses or the Turkish flag, whether it's his father or the terrifying nature of Dostoyevsky's demons - with Orhan Pamuk everything becomes a complex universe. Pamuk observes coolly and tells moving stories. Autobiographical, narrative, politics, art and literature: his essays are the sum of different and contradictory experiences - an incredible stroke of luck."

As you can see from my Wikipedia link, there is an English title, though I could not find the book. Still, I hope it has been translated into English.

Orhan Pamuk "who in the quest for the melancholic soul of his native city has discovered new symbols for the clash and interlacing of cultures" received the Nobel Prize for Literature in 2006.

Orhan Pamuk received the Peace Prize of the German Book Trade (Friedenspreis) in 2005.

Read my other reviews of the Nobel Prize winners for Literature.

Original Post on Let's Read.

Canetti, Elias "Auto-da-Fé"

1935 

(German title: Die Blendung)


 

 Reviewed by Marianne
 from Let's Read


 


What a book! Did I like it? Hm, hard to tell. It is described as grotesk, obscure, weird, … And weird it is.

The book tells the story of Peter Kien, a sinologist and philologist who lives very reclusively in his apartment with his books. He marries his housekeeper but he slides more and more into madness.

Peter's brother Georg is a famous psychologist in Paris. Alerted by one of Peter's acquaintances, he comes to Vienna in order to help but, alas, is not successful.

This is a very complex book that cannot possibly be explained in a few words. Its a book of obsession and criticism, of society at the time but also a warning about what was to come. After all, this was two years after the nazis gained power in Germany and many people, like the author, feared for the future. And they were right, as it turned out.

The meaning of the English title is explained in Wikipedia:
An auto-da-fé was the ritual of public penance carried out between the 15th and 19th centuries of condemned heretics and apostates imposed by the Spanish, Portuguese, or Mexican Inquisition as punishment and enforced by civil authorities. Its most extreme form was death by burning.

The book was first published in English with the title "The Tower of Babel".
The translation of the original titel "Die Blendung" would be translated into "Blinding as a punishment", "Glare", "Deception", or even in the sense of "Verblendung" as "Infatuation". All these words could be used as the title of the book. In the German book description, it is said that "like Joyce's 'Ulysses', 'The Blinding' is a powerful metaphor for the lonely reflective mind's confrontation with reality." Sounds correct to me.

Book Description:

"'Auto-da-Fé' is the story of Peter Kien, a distinguished, reclusive sinologist living in Vienna between the wars. With masterly precision, Canetti reveals Kien's character, displaying the flawed personal relationships which ultimately lead to his destruction.

Manipulated by his illiterate and grasping housekeeper, Therese, who has tricked him into marriage, and Benedikt Pfaff, a brutish concierge, Kien is forced out of his apartment - which houses his great library and one true passion - and into the underworld of the city. In this purgatory he is guided by a chess-playing dwarf of evil propensities, until he is eventually restored to his home. But on his return he is visited by his brother, an eminent psychiatrist who, by an error of diagnosis, precipitates the final crisis...

'
Auto-da-Fé' was first published in Germany in 1935 as 'Die Blendung' ('The Blinding' or 'Bedazzlement') and later in Britain in 1947, where the publisher noted Canetti as a 'writer of strongly individual genius, which may prove influential', an observation borne out when the author was awarded the Nobel Prize for Literature in 1981. 'Auto-da-Fé' still towers as one of the greatest novels of the twentieth century, and Canetti's incisive vision of an insular man battling agianst the outside world is as fresh and rewarding today as when first it appeared in print."

Elias Canetti received the Nobel Prize for Literature in 1981 "for writings marked by a broad outlook, a wealth of ideas and artistic power".

Read my other reviews of the Nobel Prize winners for Literature.  

Original Post on "Let's Read".
·
OLDER



© Read the NobelsMaira Gall